"Those dragged on by karma, afflicted with anguish like this— What to do? What to do? There's no cure but the dharma." - Songs of RealizationRead Bio
...through the practice of Vajrakīlaya Sokpo Lhapel could catch wild beasts with a gesture and even restrain wild tigers...Read Bio
Yuthok Tashi Dhondup and Kunpel, attendant of the 13th Dalai Lama, with the 14th Dalai Lama's Baby Austin (license plate reads "Tibet 2").View Image
Kawa Peltsek, an influential translator at Samye, was of the first seven Tibetans ordained by Śāntarakṣita in the 8th century.BIO
Lobsang Phuntsok Lhalungpa was a Tibetan scholar and government official during the twentieth century. Descending from the ancient Lhalung clan on his paternal side, his father was the Nechung Oracle for part of the tenure of the Thirteenth Dalai Lama. Educated in a secular Lhasa school as well as at Drepung Monastery, Lobsang Phuntsok Lhalungpa entered government service as monk-official at the age of sixteen. Spending decades in India, both before and after the Communist takeover of Tibet, Lhalungpa became an important figure in early exile politics and cultural preservation initiatives. He was chief of the Tibetan Division of All India Radio for over two decades before relocating to North America where he continued his scholarship of Tibetan Buddhism, publishing the first complete English translation of the The Life of Milarepa, as well as a translation of a seminal Kagyu work on Mahāmudrā. He retired to Santa Fe, where he was an active member of the community, continuing to teach and write, as well as volunteering with hospice patients.
Gyatso De was the name of a Tibetan who collaborated on the translation of several texts in the Tibetan canon, including the Mahāparinirvāṇasūtra (D119) from the Chinese, possibly made in the eleventh century.
Gewai Lodro was the name of a Tibetan who collaborated on the translation of several texts in the Tibetan canon, including the Mahāparinirvāṇasūtra (D119) from the Chinese. He appears to have been a close collaborator with Atiśa Dīpaṃkara Śrījñāna (982-1055?).
Tong Ācārya was a monk who participated in the translation of the Aṅgulimālīyasūtra into Tibetan in the late eighth or early ninth century. It is not known whether he was Indian or Chinese.
Śākyaprabha was an eighth-century paṇḍit, possibly from Kashmir, who was an expert on the Mūlasarvāstivāda Vinaya. He composed dozens of commentaries preserved in the Tibetan canon, most famously the Āryamūlasarvāstivādi-śrāmaṇerakārikā, or Verses for Novices of the Noble Mūlasarvāstivādins, to which he wrote an autocommentary. He also collaborated on the translation of at least nine texts in the Kangyur, including the Tathāgatagarbhasūtra. A student of Śāntarakṣita, he is counted as one of the "two excellent ones" alongside Guṇaprabha.
The TBRC RID number refers to the unique ID assigned by the Tibetan Buddhist Resource Center (TBRC.org) to each historical figure in their database of Tibetan literature.