"Those dragged on by karma, afflicted with anguish like this— What to do? What to do? There's no cure but the dharma." - Songs of RealizationRead Bio
...through the practice of Vajrakīlaya Sokpo Lhapel could catch wild beasts with a gesture and even restrain wild tigers...Read Bio
Yuthok Tashi Dhondup and Kunpel, attendant of the 13th Dalai Lama, with the 14th Dalai Lama's Baby Austin (license plate reads "Tibet 2").View Image
Kawa Peltsek, an influential translator at Samye, was of the first seven Tibetans ordained by Śāntarakṣita in the 8th century. These seven are collectively known as 'sad mi bdun' (སད་མི་བདུན་)BIO
Hortsun Tenzin Lodro Gyatso was a twentieth-century Bon lama from Amdo. He was the great-uncle of scholar Samten Karmay. He studied at Yungdrung Ling in central Tibet before returning to Amdo to teach at Kyangtsang Monastery in his native valley. He resided for close to two decades at Drakkar Jago Hermitage teaching to Bon communities in the region, before returning to Kyangtsang to set up their monastic college in 1950. Although briefly imprisoned in 1966, and forbidden to reside at his monastery after 1958, he appears to have lived his final decades in relative peace. He died in 1975.
Wangpabzhun was a Chinese translator who collaborated on a translations of the Mahāparinirvāṇasūtra from Chinese into Tibetan. Nothing is known of his life.
Dharmatāśīla was an Indian paṇḍit who collaborated on Tibetan translations during the early ninth century. He was also involved in the composition of the Two-Volume Lexicon, the commentary on the Mahāvyutpatti.
Vidyākaraprabha was an Indian translator active during the Tibetan imperial period. He is credited with collaborating on the translations of the Mahābherīsūtra, the Vinayavastu, the Vidhyottamātantra, and Haribhadra's important Abhisamayālaṃkāra commentary, the Abhisamayālaṃkāra-nāma-prajñāpāramitopadeśa-śāstra-vṛtti. He is also credited as the author of a work in the Madhyamaka section of the Tengyur, with the title Madhyamakanayasārasamāsaprakaraṇa, which he translated with Kawa Peltsek Rakṣita.
The TBRC RID number refers to the unique ID assigned by the Tibetan Buddhist Resource Center (TBRC.org) to each historical figure in their database of Tibetan literature.